FrançaisAAMBCFWDREVFMNPLAY**MmVOL*MODEs/dixSTOPDIRYENTERAMFMRADIO OFFHOLDMENUSETAA (R6) x 1PRESET/TUNING+/–中文A pleine puissance, l’écoute prolongée dubaladeur peut endommager l’oreille del’utilisateur.PréparationsInsertion de la pile A1Faites glisser le couvercle du logement de lapile pour l’ouvrir et insérez une pile sècheR6 (format AA) en respectant la polarité.Remplacez la pile par une pile neuve lorsquel’indication " " se met à clignoter sur l’afficheur.Lecture d’une cassette1Insérez une cassette. B2Appuyez sur NPLAY.Réglez le volume avec VOL.PourAppuyez surArrêter la lecturexSTOPRembobiner rapidement*M or m* Si vous n’utilisez pas l’appareil après l'avoir faitedéfiler ou rembobinée, la pile s’use rapidement.Appuyez toujours sur xSTOP.Remarque• N’ouvrez pas le logement de la cassette pendant lalecture d’une bande.Pour sélectionner le mode de lectureChangez de MODE pour sélectionner celui de votrechoix.Pour lireSélectionnezles deux faces de façon répétéesles deux faces une fois, à partir de dla face tournée vers le logement dela cassette (FWD)Pour sélectionner le sens de la bandeChangez DIRbB pour sélectionner le sens de votrechoix.Ecoute de la radio1Si la fonction HOLD est activée, positionnezle commutateur HOLD dans le sens opposéà la marque G pour déverrouiller lescommandes.Assurez-vous que la cassette estcomplètement arrêtée.2Appuyez sur FM ou AM pour sélectionnerla bande de votre choix et allumer la radio.3Appuyez sur PRESET/TUNING+/– poursyntoniser la station souhaitée.Si le signal est fort, vous pouvez rechercher lesstations. Appuyez plusieurs fois sur MENU pourrégler le curseur sur TUNE MODE dans l'afficheur,puis appuyez sur SET pour afficher le message"MANUAL". Maintenez ensuite enfoncée la touchePRESET/TUNING +/– pendant quelques secondes.Pour éteindre la radioAppuyez sur RADIO OFF.Pour améliorer la réception des émissionsC•FM: Déployez le câble (antenne) du casqued’écoute/des écouteurs. Si la qualité de la réceptionn’est toujours pas satisfaisante, appuyez plusieursfois sur MENU afin de régler le curseur del’afficheur sur FM MODE. Appuyez ensuite surSET pour commuter le réglage entre “LOCAL” etaucun (DX) ou “MONO” (monaural) et aucun(stéréo) pour une réception optimale.•AM: Réorientez l’appareil proprement dit.Préréglage des stationsradioVous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations.Canada, Amérique centrale et Amérique du sud : 30en FM et 10 en AM.Autres pays : 35 en FM et 5 en AM.Préréglage des stations syntoniséesautomatiquement1Appuyez sur FM ou AM.2Appuyez sur ENTER pendant plus de 3secondes.Le numéro de préréglage 1 clignote surl’afficheur et le Walkman commence àsyntoniser les stations à partir desfréquences les plus basses et s’arrêteenviron 4 secondes lorsqu’une station estreçue.3Si vous souhaitez prérégler la station reçue,appuyez sur ENTER pendant que le numéropréréglé clignote.La station reçue est préréglée sur le numérode préréglage 1 et l’appareil commence àrechercher la station suivante.4Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que toutes lesstations soient préréglées.Pour arrêter la syntonisationAppuyez sur RADIO OFF. La radio est mise horstension en même temps.Remarques• Si des stations sont déjà mémorisées, les nouvellesstations préréglées remplacent les anciennes lorsque laprocédure ci-dessus est utilisée.• Si les stations ne peuvent pas être prérégléesautomatiquement, préréglez-les manuellement.Préréglage manuel des stations1Appuyez sur FM ou AM.2Appuyez sur ENTER.Les chiffres de la fréquence clignotent surl’afficheur.3Pendant que les chiffres de la fréquenceclignotent, syntonisez une station que voussouhaitez mémoriser à l’aide de PRESET/TUNING +/– et appuyez sur ENTER.Le premier numéro préréglé disponibleclignote sur l’afficheur.4Tandis que le numéro préréglé clignote,sélectionnez le numéro préréglé que voussouhaitez à l’aide de PRESET/TUNING +/–et appuyez sur ENTER.Remarques• Si vous ne pouvez pas effectuer l’étape 3 ou 4 pendantque les voyants clignotent, reprenez à l’étape 2.• Si une station est déjà mémorisée, la nouvelle stationremplace l’ancienne.Ecouter les stations radio préréglées1Appuyez sur FM ou AM.2Appuyez plusieurs fois sur MENU pourrégler le curseur sur TUNE MODE dansl’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pourafficher “PRESET”.3Appuyez sur PRESET/TUNING +/–.Pour annuler une station mémorisée1Procédez comme indiqué ci-dessus et à l’étape 3,sélectionnez la station que vous souhaitez annuler,puis appuyez sur ENTER. Les chiffres de lafréquence clignotent sur l’afficheur.2Maintenez enfoncée la touche PRESET/TUNING+/– jusqu’à ce que l’indication “- - - -” s’affiche.Appuyez sur ENTER alors que l’indication “- - - -”clignote. Un numéro préréglé clignote sur l’afficheur.3Appuyez plusieurs fois sur la touche PRESET/TUNING +/– pour sélectionner le numéro prérégléque vous souhaitez annuler et appuyez sur ENTER.Syntonisation des stations radiopréréglées — DAPS (Digital Auto PresetScanning)1Appuyez sur FM ou AM pour sélectionnerla bande de votre choix et pour mettre laradio sous tension.2Maintenez enfoncée la touche FM ou AM àl’étape 1 pendant au moins 2 secondes.Les stations préréglées de la bandesélectionnée sont chacune reproduitependant environ 5 secondes. (En modeDAPS les voyants de l’afficheur clignotent.)3Appuyez de nouveau sur FM ou AM poursélectionner la station pendant que vousécoutez la station préréglée.Remarques• Si aucune station n’est mémorisée, la fonction DAPSest inopérante.• Jusqu’à ce qu’une station soit sélectionnée à l’étape 3,la fonction DAPS activée à l’étape 2 reste active.• A l’étape 2 ou 3, si vous sélectionnez une bande quevous n’aviez pas sélectionnée à l’étape 1 en appuyantsur FM ou AM, la nouvelle bande sélectionnée serareproduite normalement.Autres fonctionsVerrouillage des commandesPositionnez le commutateur HOLD dans le sens dela marque G afin de verrouiller les commandes.La fonction HOLD permet uniquement deverrouiller les touches de la radio, MENU, SET,PRESET/TUNING +/– et ENTER .Pour amplifier les gravesAppuyez plusieurs fois sur MENU afin de régler lecurseur de l’afficheur sur MB (mega bass). Appuyezensuite sur SET pour activer le mode MB. A chaquepression, l’indication change comme suit.MB (mega bass) : graves amplifiésAucun message : désactivé (normal)Remarques• Si le son est déformé une distorsion alors que le mode“MB” est activé, baissez le volume ou sélectionnez lemode normal.• L’amplification des graves risque de s’avérer peuefficace si le volume est trop élevé.Protection de l’ouïe—Fonction AVLS(limitation automatique du volume)Appuyez plusieurs fois sur MENU afin de régler lecurseur de l’afficheur sur AVLS. Appuyez ensuitesur SET pour afficher “”.Le volume maximum est maintenu à un niveaurelativement faible afin de protéger votre ouïe.PrécautionsPiles• Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaieou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de lachaleur si leurs pôles positif et négatif entrent accidentellementen contact avec un objet métallique.• Lorsque vous n'utilisez pas votre Walkman pendant unmoment, ôtez la pile pour éviter les fuites et la corrosion.Manipulation• Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur. Nel’exposez pas au soleil, à une poussière intense, au sable, àl’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques ; ne laissez pasl’appareil dans une voiture avec les fenêtres fermées.• L'utilisation de cassettes supérieures à 90 minutes n'est pasrecommandée. Elles sont très fines et tendent à s'étirerfacilement. Ceci risque de provoquer un dysfonctionnement del'appareil ou une déformation du son.• L’afficheur LCD risque d’être à peine visible ou de réagirlentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées(supérieures à 40°C/104°F) ou basses (inférieures à 0°C/32°F).Il redeviendra normal à température ambiante.• Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, mettez-le enmode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer,avant de l’utiliser.Casques d’écoute/écouteursSécurité routièreN’utilisez pas les écouteurs/le casque pendant la conduite d’unevoiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afind’éviter tout accident de la circulation. En outre, ceci est interditdans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs enconduisant. Il peut être également dangereux d’écouter à volumeélevé tout en marchant, spécialement aux croisements.Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cetappareil dans les situations présentant des risques d’accident.Prévention des troubles de l’ouïeEvitez d’utiliser les écouteurs/le casque à volume élevé. Lesmédecins déconseillent une écoute continue à volume trop élevé.Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez levolume ou cessez l’écoute.Respect d’autruiMaintenez un volume d’écoute modéré. Vous pourrez ainsientendre les sons extérieurs et respecter les gens qui vousentourent.Entretien• Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyez la tête et le passagede bande de la cassette avec un coton-tige et un solvant denettoyage disponible dans le commerce.• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux légèrementhumide. N’utilisez pas d’alcool, de benzine, ou de diluant.• Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs ou du casque.*Un point tactile à côté de VOL sur l’appareilprincipal indique le sens de rotation du boutonde volume.** Le bouton comporte un point en relief.*主机上的 VOL 旁边有突起圆点用於表示转大音量的方向。** 按钮带有突起圆点。准备插入电池 A1滑开电池室盖,按正确极性插入一节 R6(AA,5 号)干电池。当显示窗上“”起闪烁时,即请更换新电池。播放磁带1插入磁带。B2按 N PLAY。用 VOL 调节音量。要请按停止播放x STOP快绕*M 或 m* 如果磁带已卷带或绕回后仍不停掉本机,电池将很快耗尽。一定请按 x STOP。注• 磁带在运行中不要打开磁带座。选择播放模式切换 MODE 开关选择所要的模式。要播放请选择双面反复播放s从朝磁带座的一面开始d双面播放一次 (FWD)选择磁带方向切换 DIRbB 以选择所要的方向。收听无线电广播1如果 HOLD 功能打开着,即请将 HOLD 开关沿相反于 G 标志的方向滑动以解开控制键。确认磁带已完全停止。2按 FM 或 AM 以选择所要的波段并打开收音机。3按 PRESET/TUNING +/– 以调入所要的电台。信号够强时,可以扫描电台。请反复按 MENU 把显示器中的光标设定于 TUNE MODE,按 SET 使显示“MANUAL”,然后按住 PRESET/TUNING +/– 数秒。要关掉收音机时请按 RADIO OFF。改善广播接收状况 C•对于 FM:伸长头戴耳机/耳机线(天线)。如果接收依然不良,请反复按 MENU 将显示窗中游标设定于 FM MODE。然后按 SET 以选择“LOCAL”和无 (DX),或“MONO(单声道)”和无(立体声)中最佳的接收。•对于 AM:重新定向本机。预设电台您可以预设多达 40 个电台。加拿大和中/南美洲:FM 30 个台,AM 10 个台。其它国家:FM 35 个台,AM 5 个台。自动地预设扫描的电台1按 FM 或 AM。2按 ENTER 3 秒钟以上。预设号 1 将在显示屏上闪烁。Walkman 开始从低频段扫描电台,在接收到电台时停止约 4秒钟。3如果您要预设接收到的电台,请在预设号闪烁着时按 ENTER。接收到的电台即被预设于预设号 1,本机将开始扫描下一个可接收的电台。4重复步骤 3 直至所有可接收电台均被预设。停止扫描按 RADIO OFF,收音机将同时关掉电源。注• 如果已预设了电台,当完成上述步骤时,新预设的电台将取代原有的电台。• 如果电台不能自动预设,请用手动预设电台。手动预设电台1按 FM 或 AM。2按 ENTER。显示窗中即闪烁着频率数字和预设号。3当频率数字和预设号闪烁时,请用PRESET/TUNING +/– 键调入您想存储的电台,按ENTER。显示窗中即将闪烁着第一个能用的预设号。4当频率数字和预设号闪烁着时,请用PRESET/TUNING +/– 选择所要预设号并按ENTER。注•如果上述指示闪烁时您不能完成步骤 3 或步骤 4,请从步骤 2 开始重复操作。• 如果已存储有电台,新电台即将取代原有的电台。播放预设电台1按 FM 或 AM。2反复按 MENU,将显示器中的光标设定于TUNE MODE。然后按 SET 以显示“PRESET”。3按 PRESET/TUNING +/–。要取消所储存的电台时1按照上述方法而在步骤 3 里选择所要取消的电台,然后按 ENTER。显示窗中即闪烁着频率数。2按住 PRESET/TUNING +/– 至显示了“- - - -”。在闪烁着“- - - -”当中按 ENTER。显示窗中即闪烁着预设号。3反复按 PRESET/TUNING +/– 以选择所要取消的预设号并按 ENTER。扫描预设电台—DAPS (Digital Auto PresetScanning)1按 FM 或 AM 以选择所要波段并打开收音机。2按住步骤 1 中按的 FM 或 AM 两秒或以上。所选波段的预设电台即各播放大约 5 秒。(在 DAPS 当中,显示窗中将闪烁着指示灯。)3当播放着所要预设电台时,再按一次 FM 或AM 以选择电台。注• 如果没储存电台,DAPS 功能将不起作用。• 步骤 2 里的 DAPS 功能将继续打开着一直到在步骤 3 里已选择了电台为止。• 在步骤 2 或 3 里,您如果选择了在步骤 1 中并没有利用按 FM 或 AM 选择过的波段,新选波段即将以正常模式播放。使用其它功能锁定控制键将 HOLD 开关设于 G 标志方向以锁定控制键。HOLD 功能仅锁定收音机操作键、MENU 键、SET 键、PRESET/TUNING +/– 键和 ENTER 按钮。加重低音声反复按 MENU 键在显示窗中将光标设于 MB(强低音)。然后按 SET 键打开 MB。每按一次,指示改变如下。MB(强低音)∶加重低音声无信息∶关掉(正常)注• 如果声音因“MB”模式而失真,请调低音量或选择正常模式。• 如果音量调得太高,低音加重可能没有很大效果。保护您的听觉—AVLS(自动音量限制系统)反复按 MENU 键在显示窗中将光标设于 AVLS,然后按 SET 键显示“”。最大音量被降低以保护您的耳朵。使用前须注意电池须知• 干电池不要同钱币或其它金属物件放在一起。如果金属物件偶尔接触电池的正极与负极,就会发热。• 如果 Walkman 长期不用,请取出电池以免本机因电池漏液、腐蚀而受损。管理须知• 不要将本机放在靠近热源或受阳光直射、多尘、多沙、潮湿、雨淋、机械振动的地方,也不要留在车窗关闭的车内。• 请不要使用 90 分钟以上长度的磁带,这些磁带很薄,容易被拉伸。这可能导致本机故障或音质变差。• 本机在高温(40℃以上)或低温(0℃以下)条件下使用,液晶显示窗很难看清楚或者显示速度放慢。在室温下,显示窗恢复到正常操作状况。• 如果本机已长期不用,在重新开始使用前,请将其设于播放模式预热几分钟。头戴耳机/耳机须知路上安全驾车、骑自行车或驾驶任何摩托车辆时不要使用头戴耳机/耳机,这可能导致交通事故且在有些地区是违法的。走路特别穿越人行横道时用头戴耳机/耳机大音量播放也是有潜在危险的。在有潜在危险的场合应格外小心,或者停止使用本机。防止听力受损不要大音量使用头戴耳机/耳机。听力专家反对持续、大声和不断的播放。如果您感觉耳鸣,请降低音量或停止使用。关心他人音量保持中等水准。这样您便也能听到外面的声音,也可不骚扰周围的人。维修须知• 每使用了 10 个小时,即请用棉棒和市售清洁液清洁一下磁头和磁带通道。• 请用软布轻蘸湿清水擦拭机器外壳。切勿使用酒精,汽油或稀疏剂。• 请定期地清洁头戴耳机/耳机和遥控器的插头。规格•频率范围FM: 87.5-108 MHzAM: 530-1 710 kHz(北美、中美和南美)531-1 602 kHz(其它国家)•电源1.5V DC,电池 R6(AA,5 号)× 1 个•尺寸(宽/高/纵深)大约 83.6×112.0×28.3 mm不包括凸出部分和控制键•质量大约 138 g(主机为限)•随机附件立体声头戴耳机或立体声耳机 (1)有皮带扣的便携盒或携带软袋 (1)设计和规格如有所更时,恕不另行通知。电池使用时间*(大约小时数)Sony 碱性电池 LR6(SG)** Sony R6P (SR)磁带播放359收音机接收4014* JEITA (Japan Electronics and Information TechnologyIndustries Association) 标准的测定值。(使用 Sony HF 系列盒带)**使用 Sony LR6 (SG)“STAMINA”碱性干电池(日本生产)时。注• 随操作状况、周围温度和电池类型不同,电池使用时间可能有所缩短。Spécifications• Plage de fréquencesFM: 87,5 - 108 MHzAM: 530 - 1 710 kHz (Amérique du Nord, Centrale et duSud)531 - 1 602 kHz (Autres pays)• Alimentation1,5V CC, 1 pile R6 (format AA)• Dimensions (l/h/p)Environ. 83,6 x 112,0 x 28,3 mm (3 3⁄8× 4 1⁄2× 1 1⁄8 pouces)parties saillantes et commandes non comprises• PoidsEnviron 138 g (4,9 oz) (uniquement appareil principal)• Accessoires fournisCasque ou écouteurs stéréo (1)Etui avec attache pour ceinture ou pochette de transport (1)Pour les utilisateurs en FranceEn cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous aumodèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil indiquéci-dessous.MDR-E808LPLa conception et les spécifications peuvent être modifiées sanspréavis.Autonomie de la pile* (Approx. en heures)Pile alcaline SonySony R6P (SR)LR6 (SG)**Lecture de cassette359Réception radio4014* Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (JapanElectronics and Information Technology IndustriesAssociation). (Avec une cassette Sony de série HF)**Lorsque vous utilisezune une pile sèche alcaline Sony LR6 (SG)“STAMINA” (produite au Japon).Remarque• L’autonomie de la pile peut être plus courte selon lesconditions de fonctionnement, la température ambiante et letype de pile.