在线浏览, 第1页, 建伍 Kenwood KFC-P509PS, KFC-S703P 使用说明书

使用说明书页面导航

使用说明书在线浏览

KFC-P709PS KFC-S703P KFC-P509PS KFC-S503P KOMPONENTEN-LAUTSPRECHERSYSTEM BEDIENUNGSANLEITUNG KOMPONENT LUIDSPREKERSYSTEEM GEBRUIKSAANWIJZING ALTOPARLANTI PER COMPONENTI AUDIO ISTRUZIONI PER L’USO СИСТЕМА КОМПОНЕНТНОГО ГРОМКОГОВОРИТЕЛЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ КОМПОНЕНТНА АКУСТИЧНА СИСТЕМА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 组件扬声器系统 使用说明书 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung: Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Let op: Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door. PRECAUZIONI IMPORTANTI Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa pagina. ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Предупреждение: В ц е л я х со б л юд е н и я б е з о п а с н о с т и внимательно прочитайте информацию на этой странице. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Увага: Для Вашої безпеки обов'язково уважно прочитайте цю сторінку. 重要安全措施 提醒 : 为了您的安全 , 请务必仔细阅读以下内容 1. Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht Erstickungsgefahr. Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd trekken met verstikking tot gevolg. Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati. Удушье — после извлечения устройства обязательно уберите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей. В противном случае дети могут начать играть с пакетом, что потенциально опасно по причине удушья. Небезпека задушення — Після виймання пристрою з поліетиленового мішка обов'язково покладіть цю упаковку у місце, недосяжне для дітей. Якщо цього не зробити, діти можуть почати гратися з мішком, а це може призвести до задушення. 窒息 将扬声器单元从塑料包装中取出后 , 请务必妥善处置塑料包装 以免儿童受到不必要的伤害。包装袋可能造成儿童的窒息。 2. Betriebsspannung — Die Lautsprecher mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V mit negativer Masse anschließen. Spanningvoorziening — Verbind de luidsprekers voorzien van verlichting met een 12 Volt, negatieve geaarde gelijkstroombron. Alimentazione — Se i diffusori possie- dono indicatori, collegateli ad una sor- gente di energia a 12V di c.c. a terra negativa. Напряжение источника питания подсоединяйте громкоговорители, оснащенные световым индикатором, к сети постоянного тока 12 В с заземленным отрицательным полюсом. Напруга електроживлення Підк лючіть акустичні системи з світловим індикатором до мережі 12 В постійного струму з заземленим негативним полюсом. 电源电压 请将扬声器的装置连接至 12V 直流、负 极接地。 3. Wasser und Feuchtigkeit — Die Lautsprecher nicht an Stellen einbauen, wo sie Wasser oder Feuchtigkeit ausge- setzt werden. Water en vocht — Installeer de luid- sprekers niet op plaatsen waar ze mogelijk aan water of vocht bloot wor- den gesteld. Acqua ed umidità — Non installate i diffusori in posizioni esposte ad acqua ed umidità. Водаи влага — не устанавливайте г р о м к о г о в о р и т е л и в м е с т а х , подверженных воздействию воды или влаги. Вода та волога — Не встановлюйте акустичні системи в місцях, де вони можуть піддаватись дії води чи вологи. 水和潮气 请不要将扬声器安装在有水或者潮湿的 地方。 4. Staub und unstabile Stellen — Die Lautsprecher nicht an unstabilen Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus- gesetzt sind, einbauen. Stoffige en instabiele plaatsen Installeer de luidsprekers niet op stof- fige plaatsen of instabiele plaatsen onderhevig aan trillingen. Urti e polvere — Non installate i diffu- sori in posizioni pericolose instabili o esposte a polvere e sporco. Пыль и неустойчивые поверхности — не устанавливайте громкоговорители на неустойчивых поверхностях или в местах скопления пыли. Пил та нестійкі поверхні — Не встановлюйте акустичні системи на нестійких поверхнях, а також в місцях, де вони можуть піддаватись дії пилу. 灰尘和不稳固的地方 请不要将扬声器安装在不稳固的地方或 者灰尘较多的地方。 5. Veränderungen — Niemals versuchen, die Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern, w e i l d a d u r c h F e u e r g e f a h r u n d Fehlfunktionen hervorgerufen werden kön- nen. Aanpassingen — Voorkom brand of besch- adiging en open derhalve de luidsprekers niet en breng er geen veranderingen in aan. Modifiche — Non tentate di aprire o modi- ficare l’unità, dato che ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento. Инженерный анализ — не пытайтесь открыть устройство или провести его инженерный анализ, так как это может стать причиной возгорания или неисправности. Модифікація — Не намагайтеся відкрити пристрій або внести зміни до його конструкції, оскільки це може призвести до пошкодження пристрою або виникнення пожежі. 改动 请不要试图打开或者改动扬声器单元 , 这样 可能会引起火灾或者故障。 6. Reinigung — Zum Reinigen der Lautsprecher niemals Benzin, Farbverdünner oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum Reinigen ein weiches, trockenes Tuch ver- wenden. Reinigen — Gebruik geen benzine, thinner of andere oplosmiddelen voor het reinigen van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers met een zachte, droge doek. Pulizia — Non pulite l’unità con benzina, nafta o solventi molto volatili in generale. Usate solo un panno morbido ed asciutto. Чистка — для чистки громкоговорителей не применяйте бензин, керосин и какие-либо другие растворители. Протирайте сухой мягкой тканью. Очищення — Не використовуйте бензин, керосин або будь-які інші розчинники для очищення акустичних систем. Для очищення динаміків використовуйте м'яку суху тканину. 清洁 请不要用汽油、石油或者任何具有腐蚀性的 液体来清洁扬声器单元。清洁扬声器请使用 一块柔软、干燥的布擦拭即可。 7. Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation. Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend onderhoudscentrum. Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino. Неисправность — если устройство выделяет дым или необычный запах, а также если из громкоговорителей не слышен звук, немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ питание. После этого в кратчайшие сроки свяжитесь с дилером или ближайшим сервисным центром. Несправність — Якщо з пристрою почне виходити дим, або з'явиться незвичайний запах чи звук, негайно вимкніть живлення. Після цього якомога скоріше зверніться до дилера або найближчої станції обслуговування. 故障 当扬声器单元冒烟、发出异味、或者没有声音 , 请立刻关断电源。之后 , 请尽快联系您的经销商或者 最近的维修站。 ©B61-1354-00/00 (W) KW Hinweis: Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern. • Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben werden. • Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder unnormal klingen. In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden. • Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den Netzschalter des Verstärkers betätigen. Opmerking: Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten. • U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten. • Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume. • Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog niveau is gesteld. Nota: Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni. • Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”. • Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso, riducete il volume immediatamente. • Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori di alimentazione dell’amplificatore. Примечание: Соблюдайте следующие меры безопасности во избежание повреждения громкоговорителей. • Запрещается поддерживать постоянное “пиковое напряжение”. • Если установлен слишком высокий уровень громкости, возможно, звук будет воспроизводиться с искажениями. Немедленно уменьшите уровень громкости для устранения этого феномена. • Если установлен высокий уровень громкости прослушивания, не загружайте и не извлекайте диск или кассету, а также не используйте регуляторы или переключатели усилителя. Примітка: Для запобігання пошкодженню акустичних систем додержуйтесь наведених нижче правил. • Не можна безперервно подавати на вхід сигнал із максимальною потужністю. • Якщо гучність встановлено на надто високий рівень, звук може виявитись спотвореним або неприроднім. У разі виникнення такого явища швидко зменшить рівень гучності. • Якщо рівень гучності встановлено на досить високий рівень, не завантажуйте і не виймайте диск або касету та не користуйтесь перемикачами та вимикачем живлення на підсилювачі. 注意事项: 请仔细浏览以下一些注意事项以免产生扬声器的损坏。 ・ 请不要持续输入与峰值功率相等的功率。 ・ 当音量被调至太高 , 声音可能会失真或者处于非正常状态。如果一旦出现这种现象 , 请立刻调低音量。 ・ 当您将主机置于高的音量时 , 请不要播放或取出光碟或磁带 , 或者操作功放的电源开 关和分频器。 Zur Beachtung • Tragen Sie während der Installation immer Augenschutz. • Zur Verhinderung von Störgeräuschen die Kabel dieses Geräts von Motoren, Hochspannungskabeln und anderen möglichen Störquellen fernhalten. • Zur Verhinderung von Kurzschlüssen die Kabel von beweglichen Teilen, scharfen Kanten usw, fernhalten. • Beim Aus- und Einbauen des Grills darauf achten, daß die Membran nicht mit der Kante des Grills beschädigt wird. • Die Spannungsversorgung erst einschalten, wenn alle Anschlüsse durchgeführt sind. Hinweis : Die folgenden Stellen sollten nicht für den Einbau gewählt werden. n Türverkleidung • Stellen, wo das Gerät durch Öffnen (Senken) der Fenster beschädigt werden kann. • Stellen, wo beim Öffnen der Fenster die Kurbel in Kontakt mit dem Gerät kommt. n Hutablage • Stellen, wo das Gerät mit den Federn oder Dämpfern des Kofferraumdeckels in Kontakt kommt. • Stellen, wo das Gerät den Kraftstofftank oder die Benzinleitungen beschädigen kann. • Stellen, wo das Gerät mit dem Rückfenster, der Karosserie usw. in Kontakt kommt. Voorzorgsmaatregelen • Draag altijd een beschermende bril tijdens de installatie. • Voorkom interferentie en houd de draden van de luidsprekers uit de buurt van de motor, spanningsdraden en andere bronnen die mogelijk ruis of interferentie zouden kunnen veroorzaken. • Voorkom kortsluiting en houd de draden uit de buurt van bewegende onderdelen, scherpe randen, etc. • Let bij het verwijderen of plaatsen van de rooster op, dat u de luidsprekers niet met de rand van de rooster beschadigt. • Schakel de spanning pas aan (ON) nadat alle aansluitingen zijn gemaakt. Opmerking : Installeer de luidsprekers niet op de volgende plaatsen n Portierpanelen • Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd wanneer het raam wordt geopend (het raam “zakt” omlaag). • Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd door het draaien van de raamhendel voor het openen en sluiten van het raam. n Hoedeplank • Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met de veer van de kofferdeksel of schokdempers. • Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk de benzinetank of -slang kan beschadigen. • Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met het glas van het achterruit, of andere onderdelen van de auto. Precauzioni • Durante l'installazione portate sempre gli occhiali di protezione. • Per evitare l’intercettazione di rumori, tenere i fili di questo apparecchio lontani da motori, fili ad alta tensione ed altre possibili sorgenti di rumori. • Per prevenire corti circuiti, tenere i fili di collegamento lontani da parti mobili, spigoli, parti di metallo taglienti, ecc. • Quando si monta o smonta la griglia, fare attenzione a non rovinare l’unità con gli spigoli della griglia. • Non accendere l’apparecchio fino a quando tutti i collegamenti siano terminati. Nota : Non installare l’apparecchio nei punti seguenti. n Pannelli delle portiere • Se abbassando il finestrino, l’apparecchio viene danneggiato. • Se facendo girare la leva del finestrino, essa urta contro l’apparecchio. n Dietro i sedili posteriori • Se l’apparecchio viene in contatto con le molle del cofano o con gli ammortizzatori. • Se l’apparecchio danneggia il serbatoio della benzina o il tubo del carburante. • Se l’apparecchio viene in contatto con il vetro del finestrino posteriore, con le pareti dell’ auto, ecc. Мерами предосторожности • Во время установки, следует постоянно надевать защитные очки. • Во избежание появления шумов, провода данного устройства должны находиться вдали от моторов, высоковольтных проводов и других возможных источников шума. • Во избежание короткого замыкания, все провода должны находиться вдали от передвигающихся частей, острых кромок, обрезанных металлических частей и т.д. • В о в р е м я и з в л е ч е н и я и л и у с т а н о в к и з а щ и т н о й с е т к и , со б л ю д а й т е предосторожность, чтобы не задеть устройство кромкой защитной сетки. • Не ВКЛЮЧАЙТЕ питание, пока не завершен монтаж проводов. Примечание: Не следует выбирать следующие места для установки. n Дверная панель • Когда данное устройство может повредиться при снижении (открывании) окна двери. • Когда, при вращении изогнутой ручки окна, она может задевать устройство. n Задняя полка • Когда устройство может соприкасаться с пружиной крышки багажника или амортизаторами. • Когда устройство может повредить бензобак или топливный шланг. • Когда устройство может соприкасаться со стеклом заднего окна, стенкой машины и т.д. Запобіжні засоби Під час установлення, слід постійно надівати захисні окуляри. Щоб уникнути появи шумів, дроти даного пристрою повинні знаходитися далеко від моторів, високонапругових проводів та інших можливих джерел шуму. Щоб уникнути короткого замикання, всі дроти повинні знаходитися далеко від частин, що пересуваються, гострих кромок, обрізаних металевих частин та ін. Під час витягання або встановлення захисної сітки, будьте обережні, щоб не зачепити пристрій кромкою захисної сітки. Не ВКЛЮЧАЙТЕ живлення, поки не буде завершений монтаж проводів. Примітка: Не слід вибирати для встановлення зазначені нижче місця. n Дверна панель • Коли даний пристрій може пошкодитися при опусканні (відкритті) вікна дверей. • Коли, при обертанні зігнутої ручки вікна, вона може зачіпати пристрій. n Задня полиця • Коли пристрій може стикатися з пружиною кришки багажника або амортизаторами. • Коли пристрій може пошкодити бензобак або паливний шланг. • Коли пристрій може стикатися зі склом заднього вікна, стінкою машини та ін. 注意事项 ・ 在安装时一定要戴上防护眼镜。 ・ 为了防止噪音侵入,本机的布线要避开电机,高压电线或其他可能的噪音源。 ・ 为了防止短路,所有布线要远离运动部件,尖锐的边缘以及金属剪切面。 ・ 当取出或安装格栅时,不要让格栅的边缘摩擦本机。 ・ 在布线完成之前,不要开启电源。 注意 : 安装时要避免以下地点。 n 门面板 ・ 当车窗玻璃下降(打开)时,本机会被损坏。 ・ 当车窗手柄转动时会与本机冲突。 n 后方甲板 ・ 当本机与尾箱盖弹簧(行李箱盖弹簧)或减震器(减震塔)有抵触时。 ・ 当本机损坏油箱或输油管时。 ・ 当本机与后窗玻璃车身等有抵触时。 Technical specifications 2-Wage 2-Lautsprecher-System / 2-weg 2-luidsprekersysteem / Diffusore a 2 vie e 2 altoparlanti / 二声道二喇叭扬声器 KFC-P709PS KFC-S703P KFC-P509PS KFC-S503P Tieftöner / Woofer / Woofer / 低音扬声器 Oversized 160 mm (6-1/2") Cone Oversized 130 mm (5-1/4") Cone Hochtöner / Tweeter / Tweeter / 高音扬声器 25 mm (1") Soft Dome 25 mm (1") Soft Dome Nenn-Impedanz / Nominale impedantie / Impedenza nominale / 额定阻抗 4 Ω 4 Ω Spitzenbelastung / Piekingangsvermogen / Picco istantaneo di ingresso / 瞬间最大功率 280 W 240 W Nenn-Belastbarkeit / Nominaal ingangsvermogen / Ingresso nominale / 额定输入功率 80 W 45 W Schalldruckpegel / Gevoeligheid / Pressione suono emesso / 灵敏度 86 dB/W at 1m 86 dB/W at 1m Frequenzgang / Frekwentierespons / Risposta in frequenza / 频率响应 63 ~ 24,000 Hz 63 ~ 24,000 Hz Übergangsfrequenz / Crossover-frekwentie / Frequenza di crossover / 分频频率 5,000 Hz 5,000 Hz Nettogewicht / Netto gewicht / Peso netto / 净重 Woofer 990 g (2.2 lb) Tweeter 52 g (1.8 oz) Woofer 760 g (1.7 lb) Tweeter 52 g (1.8 oz) Hinweis: Kenwood arbeitet ständig an der technologischen Weiterentwicklung seiner Produkte. Aus diesem Grund bleibt die Änderung der technischen Daten vorbehalten. Opmerking: Kenwood technische gegevens zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar. Nota: Kenwood persegue una plitica di continua ricerca e sviluppo. Per tale ragione, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. Примечание: Компания Kenwood постоянно работает над усовершенствованием собственных изделий и технологий. По этой причине технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления. Примітка: Kenwood додержується принципів безперервного вдосконалення своєї продукції. Тому технічні характеристики можуть змінюватись без попередження. 注意事项 : Kenwood 继承一贯精益求精 , 不断进取的政策 , 因此可能在适当时候对产品的规格作出更正 , 恕不另行通知。 2-полосная 2-динамиковая система / 2-смугова 2-динамікова система KFC-P709PS / KFC-S703P KFC-P509PS / KFC-S503P НЧ-динамик / НЧ-динамік 160 мм, конический 130 мм, конический ВЧ-динамик / ВЧ-динамік 25 мм, сбалансированный купол 25 мм, сбалансированный купол Номинальное полное сопротивление / Номінальний повний опір 4 Ом 4 Ом Пиковая входная мощность / Пікова вхідна потужність 280 Вт 240 Вт Среднеквадратическая входная мощность / Середньоквадратична вхідна потужність 80 Вт 45 Вт Чувствительность / Чутливість 86 дБ / Вт / 1 м 86 дБ / Вт / 1 м Диапазон частот / Частотна характеристика 63 Гц ~ 24 кГц 63 Гц ~ 24 кГц Частота разделения / Частота розділення 5.000 Гц 5.000 Гц Чистый вес / Маса нетто НЧ-динамик 990 г ВЧ-динамик 52 г НЧ-динамик 760 г ВЧ-динамик 52 г Technische Daten / Technische gegevens / Dati tecnici / Технические характеристики / Технічні характеристики / 规格 Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte) Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben. Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www. ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi europei che hanno adottato sistemi di raccolta separata) I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente. Abb. 1/Afb. 1/Fig. 1/Pис. 1/ 图 1 Abb. 2/Afb. 2/Fig. 2/Pис. 2/ 图 2 SYMBOL UNIT VALUE KFC-P709PS / KFC-S703P KFC-P509PS / KFC-S503P Nominal impedance Z 4 4 DC resistance Revc 3.2 3.2 Voice coil inductance Levc mH 0.32 0.30 Resonance frequency Fs Hz 60 76 Resonance frequency impedance Zs 26 26 Mechanical Q factor Qms 8.51 8.44 Electrical Q factor Qes 0.92 0.99 Total Q factor Qts 0.83 0.89 Volume acoustic compliance Vas liter (cu.ft) 11.01(0.389) 5.09 (0.180) Moving mass Mms g 13.2 11.0 Suspension compliance Cms m/N 0.489x10 -3 0.384x10 -3 Emissive diameter of the diaphragm D mm 127 111 Voice coil diameter d mm 25 25 Voice coil layers n 2 2 Flux density B T 0.99 0.96 Force factor BL T.m 4.20 4.10 Weight of magnet g (oz) 330 (11.7) 245 (8.6) P709PS-W_1.indd 1 09.11.26 2:03:16 PM

非会员快捷文档下载

第一步长按二维码,打开支付宝APP或网站!

第二步提交激活码:支付宝或微信支付账单号最后6位数!

第三步自动下载或点击下列显示下载链接

微信服务公众号

微信服务公众号